Жители Удмуртии наверняка слышали о фестивале «Байтэрек», который много лет проходит в республике. На весёлом и ярком празднике можно услышать народные песни, попробовать национальную кухню, увидеть уникальные изделия мастеров. Но значение фестиваля куда шире. Директор Дома культуры деревни Байтеряково Виталий Тарасов рассказал о том, как это ежегодное событие объединяет представителей разных народов.
Богатый и щедрый пчеловод
– У фестиваля необычное название. Как оно появилось и что такое «Байтэрек»?
– «Бай» в переводе с удмуртского языка - «богатый», а Тэрек – это удмуртское имя. Старожилы рассказывают, что человек с таким именем жил в д. Байтеряково. Выходец из д. Енабердино был богатым и щедрым: проводил праздники и угощал всех мёдом, так как у него была пасека. Его захоронение есть на кладбище деревни. Об этой истории я узнал, когда был совсем молодым и после армии пришёл работать в клуб. Ещё тогда я начал собирать историю деревни, организовывал праздники и народные фестивали, так как для меня было важно продвигать родную культуру. Я по специальности режиссёр массовых мероприятий. Однажды мы с земляком – художником Юрием Лобановым («Творческое объединение «Ижкар») – провели совместный фестиваль «Юр-яр» (2004 г.). До сих пор он и его объединение мне помогают проводить «Байтэрек».
– Вы сказали, что всегда хотели продвигать родную культуру. А откуда у вас возник к ней такой интерес?
– Я родом из д. Старая Юмья. Жители происходят из так называемых арских удмуртов (южные удмурты). С детства говорю на родном языке, мне всегда нравилось участвовать в семейных конкурсах и мероприятиях. Было любопытно, кто я и откуда. Всегда себя чувствовал удмуртом. И тем удивительнее было для меня то, что в семье есть русские корни. Однажды мы составляли генеалогическое древо семьи, дошли до шестого колена. Оказалось, что у матери действительно удмуртские корни, а у отца – русские. При этом в семье мы говорим по-удмуртски.
Едем в гости
– Как давно проходит фестиваль и кого вы на него приглашаете?
– Фестиваль в д. Байтеряково начал проходить с 2004 г. Сначала он был международным. Приезжали сюда, кроме коллективов из регионов России, гости со всего финно-угорского мира: из Эстонии, Финляндии и т. д. Сейчас фестиваль стал межрегиональным. В таком статусе он пройдёт в третий раз. Фестиваль мы называем этнофутуристическим, а это значит, что здесь можно увидеть и народное творчество, и современное. К нам обычно приезжают около 30 коллективов и творческих объединений. В этом году, например, свои работы покажут художники из Набережных Челнов. Мы вышли за рамки финно-угорской культуры. У нас выступают представители самых разных народов. Приглашаем коллективы из Татарстана, Марий Эл, выступал у нас русский народный коллектив из Кингисеппа Ленинградской области и т. д.
Важно, что мы приветствуем участников на их языке. Считаю, что разнообразие – это очень хорошо. Фестиваль объединяет народы, ведь у дружбы нет национальности. И люди во время «Байтэрека» знакомятся, начинают дружить, коллективы выстраивают творческие контакты и уже сами ездят друг к другу в гости. Они мне об этом говорят и благодарят.
Приучать к языку
– Почему именно выстраивание добрых отношений между народами для вас так важно?
– Я всегда жил рядом с людьми разной национальности. Так получилось, что мои друзья в основном марийцы, совсем недалеко от нас живут татары. Все мы знаем хотя бы простые слова и выражения на языках друг друга. Марийцев поздравляем на марийском, с татарами здороваемся на татарском. Секрет хороших взаимоотношений – это уважение и интерес к другим народам, их культуре и языку. И это я очень хочу передать на фестивале.
– Язык и культура живы, пока есть кому их передавать. Трудно ли привлекать молодёжь к таким мероприятиям, как фестиваль?
– Молодые ребята у нас работают как волонтёры, приходят посмотреть на мероприятия как зрители, с удовольствием участвуют в мастер-классах. А вот привлечь их как исполнителей на сцену непросто. Выступают дети, люди среднего возраста, бабушки и дедушки, а молодых ребят маловато. Но мы всё равно стараемся заинтересовывать их языком и культурой. Школьники у нас обычно хорошо говорят по-удмуртски. Есть разные проекты, которые стимулируют изучение языка. А вот маленькие дети, которые посещают детсады, сейчас на удмуртском почти не говорят. Мне кажется, что в языковую среду лучше погружать с раннего возраста, а с этим сейчас дела обстоят не очень хорошо. Чаще всего общение идёт на русском языке, далеко не все родители учат детей удмуртскому. Но мы стараемся исправлять ситуацию благодаря самым разным проектам.